Greetings: On the occasion of the 6th issue

I’d like to put aside our usual humor for the greeting and acknowledge the enormous disaster that befell Japan on March 11th. First and foremost, our thoughts go out to victims and survivors in affected areas. We also salute the many personnel mobilized to the region, including members of Red Cross, the Self Defense Forces, policemen and other rescue units.

As many friends and readers of the Japan Beer Times know, I spent roughly three weeks in the disaster area shortly after March 11th, working first as an interpreter, then increasingly as a coordinator for relief supplies. With each passing day, the numbers of volunteers steadily surged, reaching several tens of thousands by early May and the Golden Week holidays. Meanwhile, individuals and aid organizations from all over Japan donated cash and goods in staggering amounts. It was a compassionate response to a tragedy of staggering proportions. And the struggle is likely to continue for years.

I was encouraged to see craft beer bars and breweries in Japan among the first to organize charity events, some of them just days after March 11th. The community spirit of craft beer no doubt inspired such a robust response. Craft beer bars further south went a step further by ordering kegs from Tohoku breweries unable to sell their normal volume because of depressed local economies. I hope such cooperation and assistance between breweries, bars and drinkers continues.

We decided to delay the publication of Japan Beer Times, originally scheduled for release in late April. We felt we should include a feature covering some of the best breweries in Tohoku, then time the release to coincide with Spring in Tohoku. It was the least we could do, and as we continue to try to identify needs during the reconstruction, we will do more.

Craft beer unites us. So can compassion and a continued spirit of volunteerism. Cheers.

Ry Beville
publisher

3月11日に日本を襲った大震災を思い、今回はいつものようなユーモアたっぷりのご挨拶はやめます。私たちの想いはまず何よりも、震災の犠牲者と被災者に向いています。赤十字、自衛隊、警察、レスキュー部隊などの組織に属し、被災地で活動する方々に敬意を表します。

友人の皆様、ジャパン・ビア・タイムズの読者の皆様はご存知の通り、私は震災後まもない頃から3週間に渡り東北に滞在しました。まず通訳の仕事をし、徐々に救援物資の調整の仕事を担っていきました。日に日にボランティアが集まり、5月初旬にはGWに合わせて数万にものぼる人々が集まりました。同時に全国の個人や様々な援助団体から、義援金や驚くほど多くの物資が寄せられました。その量が震災の大きさを物語っています。苦闘はこの先も続いていくでしょう。

震災から数日後、日本全国のクラフトビア・バーや醸造所によっていち早く開催されたチャリティー・イベントを目にし、私は勇気づけられました。このような強い絆が、クラフトビアに関わる人々のコミュニティにより強い一体感を持たせることでしょう。経済が打撃を受け、通常の量を販売できないでいる東北地方の醸造所から、はるか南の土地にあるクラフトビア・バーが商品を注文するなど、さらに一歩先へ進んでいます。醸造所とバー、クラフトビアを愛する人々の支援の輪が、これからも続いていくことを願います。

4 月下旬に予定していたジャパン・ビア・タイムズ春号の発行を遅らせることにしたのは、東北の素晴らしい醸造所を特集するべきだと考えたからでした。偶然にも本誌の発行時期は、東北地方が春を迎える頃と重なりました。それが私たちに出来たせめてものことであり、復興に向けてのニーズを見極める努力をさらに続けて参ります。

クラフトビアが私たちを繋げます。お互いを思いやる気持ちとボランティア精神は絶えることなく続くのです。乾杯。

発行人:ライ・ベヴィル

In this Issue:

Tohoku Beer Pilgrimage
Water, Water Everywhere
Destination Sapporo
Hopping to San Francisco
Beer Roundup (Spring 2011)
Scrawlings (Spring 2011)


This article was published in Japan Beer Times # () and is among the limited content available online. Order your copy through our online shop or download the digital version from the iTunes store to access the full contents of this issue.